• Bienvenida
  • Las palabras de nuestros paseos
  • Los retos
  • Para pasear más y mejor

depaseoporeldiccionario

~ Disfrutando con las palabras

depaseoporeldiccionario

Archivos de autor: Sollastre

Tan parecidas y tan distintas

31 viernes May 2013

Posted by Sollastre in LUDOLINGÜÍSTICA

≈ 1 comentario

Etiquetas

paronomasia

Con el paso de los años, con las palabras me ocurre como con las personas: cuando entro en contacto con una nueva no es raro que  me venga a la memoria otra que conocí hace tiempo. Aunque no se parezcan en nada: simplemente, surge la conexión.

Pero hay ocasiones en que sí existe esa relación: cuando nos encontramos ante un caso de paronomasia (o paranomasia), que viene a ser la semejanza entre dos o más vocablos que sólo se diferencian por la vocal acentuada en cada uno de ellos o que mantienen algún otro tipo de parecido (como ‘carpa’ y ‘carta’, por ejemplo).

El paseo de esta semana discurre por una paronomasia  con las cinco vocales, en la que los cuatro primeros casos incluyen varias palabras homógrafas –distinto significado con idéntica escritura- cada uno.

 mana.- Forma anticuada de ‘maná’, alimento de los israelitas en el desierto y, en Colombia, líquido azucarado que fluye de algunas plantas; sinónimo de manantial en este mismo país; tratamiento amistoso que se aplica en México a una amiga; en el animismo, fuerza sobrenatural que existe en todos los seres y especialmente en algunos.

mena.- Varios vocablos también que designan al mineral metalífero tal y como se extrae de la tierra y antes de limpiarlo; a un pez marino teleósteo que habita en el Mediterráneo; en marinería, al grueso de un cabo medido por la circunferencia; a la vitola de los cigarros o a la medida de cada clase de clavos.

mina.- Procedentes del latín y del francés encontramos significados como una unidad de peso griega; criadero de minerales; paso subterráneo abierto artificialmente; artefacto explosivo; en algunos lugares de Hispanoamérica, mujer; nacimiento de una fuente; persona o cosa con muchas cualidades o de la que se puede obtener provecho…

mona.- Distintas voces, alguna de origen incierto y otras de etimología árabe que hacen referencia a la hembra del mono; a un juego de cartas; a un refuerzo que se ponen los picadores en los toros; a alguien que hace las cosas por imitar a otro; a una borrachera; a un hornazo o a un dulce de chocolate; a una niña linda o graciosa…

muna.- Término originario de Marruecos, es el nombre que recibe el suministro de víveres que las ciudades, los aduares –pequeñas poblaciones de beduinos formadas por tiendas, cabañas o chozas- y las tribus del campo tienen obligación de dar a los enviados del sultán o de un gobernador.

 

La frase de hoy 

“¡O caja  o faja!”

Esta expresión se emplea, en el sentido de “todo o nada”, cuando se emprende algo y se está dispuesto a aceptar tanto el éxito total como el fracaso. La pronunció el militar y político Juan Prim, en 1843, y literalmente se refería a que estaba tan dispuesto a conseguir la faja (de general) como a aceptar la caja (para el entierro).

 

El reto de la semana 

¿Puedes encontrar cinco parejas de palabras parónimas que se diferencien por la vocal acentuada y otras cinco en las que el parecido no dependa de la misma?

¡A los toros!

24 viernes May 2013

Posted by Sollastre in TAUROMAQUIA

≈ 3 comentarios

Madrid se nos apareció, fugaz, por un momento, durante nuestro último paseo. Una mención apenas, pero suficiente para que, tratándose de este mes y de esta capital, nuestros pasos hayan terminado llevándonos hasta la Feria de San Isidro.

Creada por el empresario Livinio Stuyck en 1947 -que aprovechó la festividad del santo patrón para reunir todas las corridas que se celebraban a lo largo de mayo-, está considerada la más importante del universo taurino. Este año se celebrarán 18 corridas de toros, 3 novilladas con picadores y  2 corridas de rejones.

Esta semana pasearemos por cinco términos utilizados en ese campo, la tauromaquia, que cuenta con su propia marca- el indicador que informa sobre la naturaleza y circunstancias de uso de los vocablos definidos- en el DRAE.

burel.- Nombre que recibe el toro en caló, la lengua de los gitanos españoles. Aunque el término es utilizado por aficionados en general, críticos y escritores taurinos, el DRAE no registra este significado y sí, en cambio, uno heráldico proveniente del francés: ‘Pieza que consiste en una faja cuyo ancho es la novena parte del escudo’.

manoletina.- Pase de frente, con la muleta situada a la espalda del diestro. Su nombre deriva de Manuel Rodríguez Sánchez, “Manolete”, uno de los mitos del toreo. También se denomina con esta palabra a una zapatilla plana, de punta y escote redondeados, parecida al calzado que usan los toreros.

al alimón.- Conjuntamente. En tauromaquia, lidiar dos toreros a la vez un mismo toro y con un único capote, que sujetan por los extremos. Cuando el animal embiste levantan la capa, de tal forma que pasa por debajo. García Lorca opinaba que sólo pueden hacerlo quienes sean hermanos o los que, al menos, tengan sangre común.

jindama.- Voz también procedente del caló, que el DRAE sí recoge esta vez -al igual que en su forma acortada, jinda-, con su significado original: ‘miedo, cobardía’. En el mundo taurino viene a definir la pérdida de papeles (mostrada, además, de manera manifiesta) del torero ante el peligro, real o imaginario, que entraña el astado.

andanada.- En las plazas de toros, la localidad cubierta y con diferentes graderías destinada al público en el piso más alto. Deriva de andana, entendiendo el maestro Cossío que de su acepción como ‘estante en cuyas baldas o anaqueles, generalmente metálicos, se colocan los gusanos de seda para criarlos’.

La frase de hoy 

“Ver los toros desde la barrera”

Saber de una situación complicada y no implicarse en ella, bien prestando ayuda, bien opinando sobre cómo superarla. La ‘barrera’ es la primera fila de asientos en la plaza, donde no llegará el toro incluso aunque salte al callejón. También se dice “desde la talanquera”, que es la valla que delimita el ruedo en las plazas portátiles. 

 

El reto de la semana 

Además de los toros, los caballos, las mulas y, en su caso, los cabestros, ¿qué otro “animal” –en sentido figurado y ‘muy listo’- podemos ver sobre el ruedo en una corrida de toros?

Un buen mes para pasear

17 viernes May 2013

Posted by Sollastre in MISCELÁNEA

≈ 2 comentarios

“Que por mayo, era por mayo/cuando hace el calor,/cuando los trigos encañan/y están los campos en flor”. Así comienza el célebre “Romance del prisionero” aunque, al menos por aquí, no parece que se esté cumpliendo de momento.

Este mes, quinto del calendario gregoriano, al que los romanos denominaban maius y que los católicos dedican a la Virgen María, ha entrado por derecho propio en la Historia al prestar su nombre a acontecimientos como el Primero de Mayo, el Mayo del 68 o el Levantamiento del 2 de Mayo en Madrid.

Ahora se incorpora también a nuestros paseos y, como lo nuestro es jugar con las palabras, lo hace a través de cinco vocablos en los que aparece ‘mayo’, sí, pero sin referirse a esa parte del año.

mayólica.- Decoración sobre loza con esmalte metálico. Procede del italiano maiolica, alteración de Maiorica –Mallorca, en latín-, la isla mediterránea que fue durante la Edad Media el centro de exportación más importante de este tipo de cerámica hispano-morisca y desde donde fue introducida en Italia, evolucionando allí  de manera especial.

desmayo.- El DRAE lo define como desaliento o desánimo, en su primera acepción y como desfallecimiento de las fuerzas, privación del sentido, en la segunda. Existe una tercera que se diferencia netamente de las dos anteriores: es otro de los nombres que recibe el sauce de Babilonia o sauce llorón.

mayonesa.- Salsa fría que se hace batiendo aceite crudo y huevo. Suele aderezarse con sal y zumo de limón o vinagre. También existe la forma mahonesa, menos usada pero que sería más cercana a su etimología: los estudios apuntan a que esta salsa tuvo su origen en Mahón, en la isla de Menorca.

guacamayo.- Ave americana semejante al papagayo con plumaje rojo, azul, verde y amarillo. Vocablo arraigado en toda América expandido por los españoles. Es también el mote por el que fueron conocidos los miembros del cuerpo de Voluntarios Distinguidos de Línea, formado en Cádiz durante la Guerra de la Independencia.

mayor.- Que excede a algo en calidad, cantidad, dignidad, autoridad, edad… Además, el DRAE nos remite a ¡más de cien! entradas (referidas a realidades tan dispares como plantas, oficios, versos, dignidades eclesiásticas, jugadas de cartas, rangos militares…) que incluyen este adjetivo en alguna de sus acepciones.

 

El refrán de hoy

“Dijo mayo a abril: ‘Aunque te pese, me he de reír’”

Uno de los numerosos refranes incluidos en “La Dorotea” de Lope de Vega, hace referencia a que, frente a un abril que pueda resultar desagradable por sus abundantes lluvias, mayo aparece como un mes florido y alegre. Idea que se complementa  con la de este otro refrán: “Mes de flores, mes de amores”.

 

El reto de la semana 

¿Qué cinematográfica conexión existe entre el tema del paseo de esta semana y la palabra ‘raza’?

Paseando por los Países Bajos

10 viernes May 2013

Posted by Sollastre in IDIOMAS, PAÍSES

≈ 1 comentario

Etiquetas

neerlandés

La investidura (allí no se corona a los reyes) de Guillermo-Alejandro de Orange como nuevo monarca de los Países Bajos fue uno de los acontecimientos que más espacio ocuparon la semana pasada en los medios de comunicación.

Y decimos Países Bajos porque ese es su nombre oficial, aunque  en tono coloquial sea corriente referirse al país como Holanda –por ejemplo, cuando hablamos de su selección de fútbol-. Holanda Septentrional y Holanda Meridional son sólo dos de las doce provincias del reino, si bien es cierto que las más pobladas e importantes.

El paseo de esta semana nos lleva hasta la nación cuyo himno incluye la frase “al Rey señor de España / Rendí yo siempre honor”, recreándonos con cinco de los términos que han llegado a nuestra lengua procedentes del neerlandés.

flamenco.-  Palabra con varias acepciones, algunas sin relación entre sí. En masculino o femenino sirve para denominar tanto al natural de Flandes -o a algo relativo a esta región- como a un estilo artístico musical, a un ave zancuda, a un tipo de cuchillo, a un modelo de linterna, a una mujer de buen ver  e incluso a alguien insolente.

eslora.- Uno de los términos náuticos que nos han llegado desde el neerlandés. Es la longitud que tiene la nave sobre la cubierta principal tomada a su largo. Procede de la palabra slorie ‘madero que refuerza el barco desde la popa hasta la proa’, y esta a su vez de sloeren ‘medir un barco’

hotentote.- Derivado de hotentot ‘tartamudo’, designa al miembro de un grupo étnico de África del suroeste y hace referencia también a la lengua que hablan. Es un término que está en desuso por su carácter peyorativo. Este pueblo se denomina a sí mismo joijoi ‘hombres de los hombres’.

dique.- Muro construido para contener el empuje de las aguas. Se utiliza también, referido a cosas inmateriales, con ese sentido de ‘barrera’: ‘La actitud del jefe puso un dique a sus ambiciones’. La locución ‘estar en el dique seco’ significa estar inactivo, generalmente por un problema, respecto a la ocupación habitual.

potasio.- Elemento químico de número atómico 19, cuyo símbolo es K. Es un metal de color blanco-plateado, muy abundante en la corteza terrestre. El nombre, que encuentra su origen en el término pottaschen ‘ceniza de pote’, fue acuñado en 1807 por su descubridor, el químico británico sir Humphry Davy

 

La frase de hoy 

“Poner una pica en Flandes”

Concluir con éxito una empresa difícil. Tiene su origen en la España de Felipe IV, cuando las dificultades económicas y la falta de voluntarios convertían en tarea ímproba conseguir reclutar soldados –piqueros- para la guerra de Flandes, es decir, lograr llevar una pica –asimilando al soldado por metonimia por su arma- allí.

 

El reto de la semana 

¿Qué palabra comparten una corrida de toros y nuestra presencia histórica en los Países Bajos?

Un paseo andino

03 viernes May 2013

Posted by Sollastre in PAÍSES

≈ 3 comentarios

Etiquetas

auquénido, bivirí, chifa, huachafería, otorongo, Perú

Cuando era pequeño leí una aventura del Pato Donald cuyo título encaja muy bien en estos paseos –por lo que tiene de jugar con las palabras-: “Andes lo que andes no andes por los Andes”.

Claro que, al parecer, el valor de la frase no va más allá de ese mero juego: Ahora, muchos años después, una gran amiga ha estado de viaje por el Perú y ha vuelto tan encantada que creo que debo fiarme más de su criterio que de las recomendaciones del pato gruñón de lenguaje ininteligible.

En homenaje a ella, el paseo de esta semana nos llevará hasta ese país que tanta importancia ha tenido a su vez en la historia del nuestro y traeremos hasta aquí cinco peruanismos de procedencias completamente diferentes.

auquénido.- Denominación popularizada de los Camélidos de los Andes meridionales: el guanaco, la llama, la alpaca y la vicuña. Estas dos últimas especies están incluidas entre los ‘productos bandera’ que representan la imagen del Perú en el exterior. El término deriva de la palabra griega aujén ‘cuello’.

chifa.- Es el término que denomina tanto a la comida que los inmigrantes chinos importaron a Perú desde finales del siglo XIX, adaptándola al gusto local, como al restaurante donde se prepara y se sirve. Es una palabra masculina en sus dos acepciones: ‘el chifa’. La sopa wantán y el arroz chaufa son dos de sus platos más destacados.

bivirí.- Camiseta interior masculina, sin mangas. Es uno de los peruanismos recogidos en el DRAE, si bien el avance de la vigésima tercera edición avisa de que es un artículo propuesto para ser suprimido. Es un nombre eponímico que deriva de la marca registrada BVD, por lo que no es raro encontrarlo también en la forma  bividí.

otorongo.- Palabra de origen quechua con la que se denomina al jaguar en varios países americanos. En Perú se utiliza también para designar a una persona corrupta, con especial referencia a jueces y miembros del Congreso de la República. Existe incluso el dicho despectivo ‘otorongo no come otorongo’.

huachafería.-La RAE la asimila a la mera cursilería, a la cualidad de quien pretende ser elegante y refinado sin conseguirlo. Vargas Llosa, entre otros, considera que en realidad es ‘algo más’: un concepto que forma parte de la cultura y la psicología del Perú, con múltiples manifestaciones en todas las clases sociales.

La frase de hoy 

“Valer algo un Perú”

Se dice, en sentido figurado, de algo de mucho valor o que se tiene en gran estima. Hace referencia a la gran cantidad de riquezas que proporcionó el Virreinato de Perú en la época colonial. También se utiliza la variante “Valer algo un Potosí” –montaña, actualmente en territorio de Bolivia,  con famosas minas de plata- .

 

El reto de la semana 

¿Qué ‘soberana’ palabra nos remite tanto al Perú como a las Islas Baleares?

La primera impresión no es siempre la que cuenta

26 viernes Abr 2013

Posted by Sollastre in LUDOLINGÜÍSTICA

≈ 3 comentarios

Etiquetas

no es lo que parece

Hace unos años, un concurso de Radio Nacional de España pedía identificar cuál era la palabra intrusa entre una serie de ellas terminadas en –logía. No las recuerdo exactamente, pero todas, salvo una, hacían referencia a estudios, a ciencias. Eran del estilo de ‘biología’, ‘zoología’ o ‘mineralogía’. El truco consistía en que la impostora “sonaba” como el resto, lo que dificultaba su identificación.

La palabra que no encajaba era… ¡anfibología!, que, como ya sabemos por el paseo anterior, no significa precisamente el estudio o la ciencia que trata de los anfibios, aunque esa sea la primera impresión que podamos tener.

El paseo de esta semana discurre por cinco palabras cuyo significado tampoco guarda relación con lo primero que nos viene a la cabeza al leerlas.

gnomon.- Es el indicador de las horas en los relojes solares más comunes. En otras palabras: es la varilla cuya sombra se proyecta en la escala graduada del cuadrante del propio reloj. También se denominaba así a un antiguo instrumento de astronomía con el cual se determinaba la altura del sol.

putativo.- Adjetivo que califica a quien es reconocido públicamente como padre, hermano, etc., de alguien, no siéndolo en realidad. Proviene del término latino putativus ‘que se calcula’. Según una versión muy extendida, el hipocorístico ‘Pepe’ se formó con las iniciales de pater putativus, aplicadas a san José.

belenofobia.- Es el miedo a las agujas y a los alfileres, especialmente a las agujas de las inyecciones. Esta es la definición que nos ofrece la Fundación del Español Urgente –la institución que, asesorada por la RAE, impulsa el buen uso del español en los medios de comunicación-, si bien el término no figura en los principales diccionarios.

bombástico.- Si se aplica al lenguaje, significa hinchado, pomposo, grandilocuente, sobre todo cuando la ocasión no lo justifica; si se afirma de una persona, es que habla o escribe de ese modo. Procede del inglés bombastic – de bombast ‘algodón de enguatar, rellenar’- como imagen de esa “hinchazón” del lenguaje.

guarrilla.- Es un regionalismo –vocablo peculiar de un territorio determinado- alavés que designa a una especie de águila pequeña. A un ave rapaz en realidad, pues, según se consulte uno u otro diccionario, nos remitirán al buharro, a la grajilla, al águila ratonera o al gavilán.

La frase de hoy 

“Las apariencias engañan”

El aspecto de personas y cosas contribuye a hacernos una opinión, por lo general equivocada si no nos fijamos en el fondo de las mismas, por lo que debemos ser cautos y no  juzgar  sólo por la apariencia. También se utiliza la variante “No hay que fiarse de las apariencias”.

 

El reto de la semana 

¿De qué animal tomaría en realidad su nombre el archipiélago afortunado?

Palabras sobre palabras… y sobre palabra, una

19 viernes Abr 2013

Posted by Sollastre in PALABRAS SOBRE PALABRAS

≈ 5 comentarios

El filósofo John Locke ya señaló lo difícil que resulta mostrar los diferentes significados y dificultades de uso de las palabras cuando las únicas herramientas de las que disponemos para poder hacerlo son… ¡palabras!

Y como las palabras son el instrumento del que nos servimos para poder explicar el mundo que nos rodea; las ideas que tenemos; lo que sentimos y por qué… (en definitiva, para poder explicarnos mejor a nosotros mismos), no estará de más que conozcamos mejor esas ‘herramientas’ que sirven a su vez para entenderlas a ellas.

Esta semana abordamos cinco de estas ‘palabras sobre palabras’. ¿Por qué precisamente estas? Pues porque, como vamos a ver enseguida, su rastro es fácilmente reconocible en los paseos anteriores.

etimología.- Hace referencia al origen de las palabras, razón de su existencia, significado y forma. Es también la especialidad lingüística que estudia el origen de las palabras desde esos aspectos mencionados. Así, diremos que determinado vocablo procede –o deriva- etimológicamente de otro, que, a su vez, es su étimo. 

latinismo.- La palabra o expresión del latín que se emplea en otro idioma. En nuestro caso, el español. Se mantiene la tilde en los latinismos adaptados de una sola palabra y de uso frecuente (como déficit o réquiem), pero las locuciones deben escribirse en cursiva y sin tilde (como curriculum vitae). 

hipocorístico.- Se dice de la forma afectiva, cariñosa, diminutiva, familiar o eufemística que adoptan los nombres de pila, especialmente en boca de los niños o de los adultos que imitan su lenguaje. No tienen reglas fijas de formación. Algunos son empleados de manera general (como ‘Paco’) y otros sólo en el ámbito familiar.

epónimo.- Se denomina así al nombre de una persona o de un lugar  que sirve para designar un pueblo, una época, un concepto, un objeto, etc. Por ejemplo, Colón es el epónimo de Colombia. En numerosas ocasiones el nombre de un invento o descubrimiento deriva del de quien lo hizo posible. 

anfibología.- Doble sentido. Se aplica a la palabra, conjunto de palabras o manera de hablar a la que se puede dar más de una interpretación. Por ejemplo, si decimos: ‘El abuelo está en el banco’ ¿A qué tipo de ‘banco’ nos referimos? Puede utilizarse como recurso retórico con el objetivo de mostrar el ingenio del autor.

 

La cita de hoy 

“Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo” 

Ludwig Wittgenstein

 

El reto de la semana 

¿Puedes relacionar cada una de las palabras de hoy con al menos una de paseos anteriores?

Autoantagonismo en el diccionario

12 viernes Abr 2013

Posted by Sollastre in MISCELÁNEA

≈ 4 comentarios

Etiquetas

enantiosemia

No hay duda de que cuando acudimos al diccionario para aclarar una duda esperamos encontrar una respuesta exacta, una definición “redonda” que nos  resuelva nuestro problema. Sin embargo, en ocasiones no es así.

Las palabras no son algo perfecto, sin aristas, sacado de un molde. Su evolución histórica; el tono en que las pronunciemos; su uso incorrecto en ocasiones… van añadiéndoles numerosos matices que quedan  muchas veces incorporados a ellas.

Uno de los más curiosos para mí es el que lleva a algunas a significar una cosa y su contraria. Esta característica se denomina enantiosemia (del griego enantíos ‘contrario’ y sema ‘signo’). Esta semana pasearemos por cinco palabras cuya duplicidad de significados se encuentra recogida por el propio DRAE.

huésped.- En latín, de donde procede, significaba en un principio ‘persona que da alojamiento a otra’ y después, también ‘persona que se aloja en casa de otra’. El castellano heredó –y mantiene- ambos sentidos, aunque hoy se usa casi exclusivamente en el segundo y se emplea ‘anfitrión’ para designar a quien proporciona el alojamiento.

lívido.- Otra palabra cuyo empleo mayoritario actualmente es en el sentido opuesto al original. Procede del latín lividus ‘azulado, negruzco’. El DRAE lo definió inicialmente como ‘amoratado’. Posteriormente añadió la acepción de ‘inmensamente pálido’, que es la más empleada hoy en día.

sancionar.- Además de ‘autorizar, aprobar algo’ significa también ‘aplicar un castigo’. Curiosamente, este es un ejemplo de que la posibilidad de que una palabra albergue significados contradictorios no es privativa del español: el francés ‘sanctionner’ y el inglés ‘to sanction’ comparten también ambos sentidos.

escorrozo.- Sí, una de esas palabras que algún día pueden hacernos ganar un concurso televisivo. Las sucesivas ediciones del DRAE le han atribuido orígenes diversos, lo que tal vez explica que signifique ‘regodeo, deleite, complacencia con algo’ pero también ‘disgusto, indignación’.

nimio.- Su uso más común es para calificar a algo no material como ‘insignificante, sin importancia’,  pero también como ‘excesivo, exagerado’. Esta última acepción es la que tenía en su origen latino. Su semejanza formal con el adjetivo ‘mínimo’ puede haber influido en ese cambio tan radical de pasar a significar también lo contrario.

El dicho de hoy 

“¡Qué escorrozo, no tener qué comer y tomar mozo!” 

‘Tomar mozo’ en el sentido de ‘contratar sirviente’. Se refiere irónicamente a quien no tiene medios suficientes para hacer frente a lo principal pero no duda en malgastar el dinero en gastos superfluos.

 

El reto de la semana 

¿Qué elemento del calendario debe su nombre al dios cuyas dos caras miraban, simultáneamente, en sentido contrario una de otra?

Un paseo procesional

04 jueves Abr 2013

Posted by Sollastre in RELIGIÓN

≈ 4 comentarios

Etiquetas

Semana Santa

Un año más hemos celebrado una de las tradiciones más arraigadas en nuestro país: la Semana Santa, la conmemoración cristiana de la Pasión, Muerte y Resurrección de Jesús de Nazaret. Una celebración que a su significado religioso une su interés histórico, folclórico e incluso turístico.

A diferencia de otras festividades religiosas, no tiene fecha fija, pues depende de la Luna: el primer viernes después de la primera luna llena posterior al equinoccio de primavera será el Viernes Santo.

En estos días se celebran en toda España numerosas procesiones, organizadas por distintas hermandades y cofradías. Aunque el vocabulario puede llegar a variar mucho de unos lugares a otros, esta semana repasamos cinco palabras de uso común.

paso.- Efigie o grupo de figuras que representan diferentes momentos de los últimos días de Cristo y su resurrección, a Vírgenes o a santos, y que se sacan en procesión. La causa que originó su uso fue la conveniencia de representar la Pasión de Cristo mediante imágenes para que el pueblo, en su mayoría analfabeto, la pudiera comprender.

nazareno.- Miembro de una cofradía o hermandad que, vestido de túnica o hábito, acompaña a los pasos durante la procesión. Se le denomina también ‘penitente’ (menos en Sevilla, donde estos términos no significan lo mismo). Toman su nombre de la Cofradía de Nuestro Padre Jesús Nazareno, al adoptar su mismo tipo de vestimenta.

manolas.- Nombre que reciben en algunos lugares las mujeres que acompañan a los pasos. Visten de negro, con mantilla y peineta. En las procesiones del Jueves Santo, Viernes Santo y Sábado Santo, la mantilla es negra, mientras que el Domingo de Resurrección suele ser blanca. 

capirote.- Cucurucho de cartón cubierto de tela, que cubre la cabeza de los penitentes que participan en la procesión. Tiene su origen en la época del Tribunal de la Inquisición, que colocaba un gorro similar a quienes resultaban condenados. La tela, que cae sobre la cara y el pecho, sirve para ocultar la identidad del penitente.

saeta.- Cante que suele interpretar una sola persona delante de los pasos en las iglesias, desde un balcón o en la calle. No lleva acompañamiento musical. Tiene su origen en el folclore andaluz y en un principio fue un rezo en voz alta dirigido a la Virgen María o a Jesús, pidiendo ayuda o alguna gracia.

 

El dicho de hoy 

“La procesión va  por dentro” 

Significa que, aunque no se demuestre externamente, porque no se quiere que se sepa, internamente se tiene un sentimiento de dolor, de rabia, de temor, de angustia, de tristeza, de inquietud… Con este mismo sentido se dice: “La música va por dentro”

 

El reto de la semana 

¿Qué palabra en común nos podemos encontrar si hablamos de la Semana Santa y si hablamos de los moáis?

Un paseo marroquín

27 miércoles Mar 2013

Posted by Sollastre in IDIOMAS, PAÍSES

≈ 6 comentarios

Etiquetas

árabe marroquí, Marruecos

La semana pasada tuvimos la suerte de disfrutar de un largo paseo por Marruecos: el cielo estrellado en el desierto, las montañas del Atlas, la harira, la cerveza ‘Casablanca’, las casbas, Fez, Ouarzazate, Mequinez…

Nuestro vecino del sur es un país en claro proceso de modernización, lo que puede apreciarse a simple vista en numerosos aspectos –como el impulso dado a la escolarización infantil-. A su vez, mantiene todavía un halo del pasado y así hemos podido encontrar aquí y allá rastros de la antigua presencia española.

Esa historia común se ha trasladado también al diccionario, en ambas direcciones. Esta semana pasearemos por cinco palabras –además, monovocálicas- que han llegado a nuestro idioma desde el árabe marroquí.

bereber o beréber.- Persona perteneciente a una raza que habita el norte de África: desde el océano Atlántico hasta Egipto y desde las costas del Mediterráneo hasta el interior del desierto del Sahara. Los habitantes de las Islas Canarias antes de la conquista europea (siglo XV) eran también de esta etnia.

harca.– El DRAE la define como una partida –un grupo de gente armada- de rebeldes marroquíes, si bien durante las llamadas “guerras de África” servía también para denominar a grupos de fusileros marroquíes al servicio de España bajo el mando de un oficial español.

baraca o baraka.- En Marruecos se emplea para designar una bendición, una gracia especial divina. Se utiliza en español y en francés con el significado de ‘suerte providencial’. En general, se dice que alguien “tiene baraka” cuando ha superado favorablemente una situación muy peligrosa.

garrafa.- Vasija esférica, que remata en un cuello largo y estrecho y sirve para enfriar bebidas. Esta palabra viajó primero al portugués, desde donde probablemente llegó luego al español. La expresión de garrafa o de garrafón hace referencia a las bebidas alcohólicas que se distribuyen a granel y son de mala calidad.

fililí.- Tela muy ligera de lana y seda que se hacía en una zona de Marruecos llamada Tafilalt o Tafilete. Se usa también para designar, coloquialmente, a la delicadeza, sutileza o primor de alguna cosa. Y en Andalucía, esta palabra sirve para referirse a una persona débil, flaca. También existe la forma filelí.

 

El dicho de hoy

“No hay moros en la costa”

Expresión con la que se indica que no hay peligro, problemas o alguna persona indeseable en algún lugar. La frase se utilizaba para advertir desde las atalayas a los barcos y a los habitantes del litoral, especialmente en la zona cercana al estrecho de Gibraltar, de la ausencia en ese momento de piratas berberiscos (bereberes) en la zona.

 

El reto de la semana 

¿En qué mismo lugar nos podemos encontrar tanto si viajamos a Marruecos como si vamos a visitar al presidente de los Estados Unidos?

← Entradas anteriores
Entradas recientes →

Entradas recientes

  • Paseando por Morirás en Sodoma
  • Un paseo de fin de semana con Á la volé
  • De paseo con ¡Ay, campaneras!
  • Paseando por La torre de los siete jorobados
  • Paseando por Casa Coscolo

Comentarios recientes

Avatar de Mara HurstMara Hurst en De Madrid al… dicci…
Un paseo de fin de s… en Un paseo segoviano
De paseo con ¡Ay, ca… en Un paseo que tiene tela
De paseo con ¡Ay, ca… en Un paseo monumental por S…
De paseo con ¡Ay, ca… en Paseando por La torre de los s…

Archivos

  • enero 2023
  • noviembre 2022
  • marzo 2022
  • enero 2022
  • diciembre 2021
  • noviembre 2021
  • junio 2021
  • mayo 2021
  • marzo 2021
  • febrero 2021
  • enero 2021
  • diciembre 2020
  • noviembre 2020
  • octubre 2020
  • septiembre 2020
  • agosto 2020
  • julio 2020
  • junio 2020
  • mayo 2020
  • abril 2020
  • marzo 2020
  • febrero 2020
  • enero 2020
  • noviembre 2019
  • octubre 2019
  • agosto 2019
  • mayo 2019
  • abril 2019
  • octubre 2018
  • julio 2018
  • junio 2018
  • marzo 2018
  • febrero 2018
  • enero 2018
  • diciembre 2017
  • noviembre 2017
  • octubre 2017
  • septiembre 2017
  • agosto 2017
  • julio 2017
  • marzo 2017
  • febrero 2017
  • enero 2017
  • diciembre 2016
  • noviembre 2016
  • octubre 2016
  • septiembre 2016
  • agosto 2016
  • julio 2016
  • junio 2016
  • mayo 2016
  • abril 2016
  • marzo 2016
  • febrero 2016
  • enero 2016
  • diciembre 2015
  • noviembre 2015
  • octubre 2015
  • septiembre 2015
  • agosto 2015
  • julio 2015
  • junio 2015
  • mayo 2015
  • abril 2015
  • marzo 2015
  • febrero 2015
  • enero 2015
  • diciembre 2014
  • noviembre 2014
  • octubre 2014
  • septiembre 2014
  • agosto 2014
  • julio 2014
  • junio 2014
  • mayo 2014
  • abril 2014
  • marzo 2014
  • febrero 2014
  • enero 2014
  • diciembre 2013
  • noviembre 2013
  • octubre 2013
  • septiembre 2013
  • agosto 2013
  • julio 2013
  • junio 2013
  • mayo 2013
  • abril 2013
  • marzo 2013

Categorías

  • ACTORES
  • AGRICULTURA
  • ANIMALES
  • Cantabria
  • Casquería
  • CELEBRACIONES
  • CHAMPÁN
  • CIENCIA FICCIÓN
  • Cine
  • CIUDADES
  • COLORES
  • COSAS DE LA LENGUA
  • COSTURA
  • CULTURA
  • DEPORTE
  • DERECHO
  • Diccionarios
  • ESCRITORES
  • ESCRITURA
  • EUROPA
  • FIESTAS
  • FILOSOFÍA
  • GASTRONOMÍA
  • HISTORIA
  • IBEROAMÉRICA
  • IDIOMAS
  • JUDAICA
  • León
  • LIBROS
  • LITERATURA
  • LUDOLINGÜÍSTICA
  • LUGARES CON ENCANTO
  • Madrid
  • MAGIA
  • MÚSICA
  • MÚSICOS
  • MILICIA
  • Minería
  • MISCELÁNEA
  • MITOLOGÍA
  • MODA
  • MONUMENTOS
  • PAÍSES
  • PALABRAS SOBRE PALABRAS
  • Personajes
  • PIRATERÍA
  • POLÍTICA
  • POLÍTICOS
  • RELIGIÓN
  • restaurantes
  • REVISTAS
  • rojo
  • SALUD
  • Sin categoría
  • SUIZA
  • TAUROMAQUIA
  • TEATRO
  • TELEVISIÓN
  • VIAJES
  • VINO
  • RSS - Entradas
  • RSS - Comentarios

Meta

  • Crear cuenta
  • Iniciar sesión
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com
GRACIAS POR TU VISITA CONFÍO EN QUE HAYAS DISFRUTADO DEL PASEO

Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 68 suscriptores

Blog de WordPress.com.

  • Suscribirse Suscrito
    • depaseoporeldiccionario
    • Únete a otros 68 suscriptores
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Inicia sesión.
    • depaseoporeldiccionario
    • Suscribirse Suscrito
    • Regístrate
    • Iniciar sesión
    • Denunciar este contenido
    • Ver el sitio en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra