• Bienvenida
  • Las palabras de nuestros paseos
  • Los retos
  • Para pasear más y mejor

depaseoporeldiccionario

~ Disfrutando con las palabras

depaseoporeldiccionario

Archivos de etiqueta: estopilla de Suiza

Paseando por Suiza (y 3)

01 miércoles Dic 2021

Posted by Sollastre in PAÍSES, SUIZA

≈ Deja un comentario

Etiquetas

adularia, emmental, enzurizar, esguízaro, estopilla de Suiza, fondue, franco, gruyer, lemanita, suízaro, suizón, suizo, zangala, zoizo, zuiza, zuizón, zuizo, zuriza

Grüezi. Esta es la forma de decir «hola» en suizo-alemán, por lo que más del 60 % de los suizos te responderán si les saludas así. O más, pues muchos helvéticos son bilingües. Es también la manera que hemos elegido para dar la bienvenida a los paseantes que tienen la gentileza de seguir acompañándonos en este último paseo por las palabras de nuestro diccionario relacionadas con Suiza.

Unos paseos en los que nos hemos encontrado pueblos antiguos; reformadores religiosos y pedagógicos; la relación entre un coche típicamente estadounidense y la Confederación suiza; medicamentos obtenidos de las piedras; quesos centenarios ―estos dentro de apenas unas líneas―…

Con esta entrega cerramos la terna que nos ha llevado hasta un país, volvemos a recordarlo, verdaderamente singular y al que el diccionario, ese pequeño milagro que nos permite viajar con tan solo pasar sus páginas, nos ha insuflado las ganas de volver a visitar, ahora, sin duda alguna, con una nueva mirada.

Abriremos boca hoy con una

fondue.- Comida a base de queso que se funde dentro de una cazuela especial, que en nuestra lengua recibe el mismo nombre, que se come caliente directamente de ella mojando trozos de pan. Por extensión, también la que se hace con otros ingredientes, como carne, chocolate, caldo, etc.

Es voz francesa, por lo que debe escribirse en cursiva al ser un extranjerismo. En ese idioma es el participio de fondre ‘fundir’, procedente del latino fundĕre ‘derramar’, ‘desparramar’, ‘derretir, fundir’.

Entre sus componentes clásicos se encuentran estos dos quesos:

gruyer.- Se incorporó al DLE en la edición de 1992. Lleva produciéndose al menos desde el año 1115 en las cercanías de la pequeña ciudad de Gruyères, en el cantón de Friburgo, donde 160 queserías siguen hoy elaborándolo de manera artesanal. De pasta dura, suave y con aroma intenso, está elaborado con leche de vaca y cuajo triturado.

¡Ojo! A pesar de que en ocasiones oímos aquello de que algo «tiene más agujeros que un gruyer»… este queso no los tiene.

emmental.- Este sí que se caracteriza por tenerlos, como nos recuerda el propio diccionario académico. Son del tamaño de cerezas y nueces. Es algo «más joven» que el gruyer, pues su producción está documentada desde finales del siglo xiii.

Se elabora con leche fresca de vacas que solo comen hierba y heno, y son necesarios doce litros para obtener un kilo de queso. Recibió su nombre del valle del río Emme —Tal es valle en alemán—, en el cantón de Berna.

Y para que no se diga que este paseo no tiene tela, aquí van un par de ejemplos:

estopilla de Suiza.- Según el diccionario académico se trata de un cambray ―lienzo que abordamos en Un paseo que tiene tela― ordinario. El Almanak mercantil o Guía de comerciantes para 1808, al igual que el Arancel para productos extranjeros (1816) añadían que, además, es liso.

Del diminutivo de estopa ―parte basta o gruesa del lino o del cáñamo, que queda en el rastrillo cuando se peina y rastrilla―, voz que a su vez lo hace del latín stuppa, con el mismo significado.

zangala.- Un tipo de tela de hilo muy engomada.

Su nombre tiene origen en el del cantón de San Galo, cuya principal industria consistía en la fabricación de tejidos e hilados. En 1910, antes de la crisis del bordado, el 40 % de la población trabajaba en la industria textil.

El cantón debe a su vez el suyo al santo irlandés Galo de Arbona, que vivió entre los siglos vi y vii. Uno de los tres patronos de Suiza, erigió en la ciudad que hoy lleva también su nombre una abadía que fue declarada patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1983.

¿Cómo pagaríamos esos quesos, esos tejidos? Pues con el

franco.- Aquí en su acepción de unidad monetaria suiza, que es también la moneda oficial de Liechtenstein. Fue la primera moneda unificada en la Confederación, que sustituyó a partir de 1850 a las diversas acuñadas por los cantones que circulaban entonces.   

Según Corominas está tomado del germánico *frank ‘libre, exento’, nombre de los francos, dominadores de la Galia que constituyeron allí la clase noble, exenta de tributos. Habría llegado al castellano bien desde el bajo latín galicano, bien desde el francés más antiguo.

La naturaleza ha sido siempre protagonista destacada de la historia de Suiza —Rousseau dejó escrito que los zuriqueses no eran suizos hasta que llegaban a las montañas—, así que dejamos atrás mesas, telas y dineros para adentrarnos en ella y encontrar allí

lemanita.- Piedra cuya definición en el DLE ha variado con el transcurso del tiempo. Cuando se incorporó, en1869, aparecía como una especie de silicato de alúmina y de cal; a partir de 1899 pasó a ser jade, sin más; y desde 1970 es descrita como una especie de jade.

Derivado culto, como nos recuerda una vez más Corominas, de Lemānus, nombre latino del lago de Ginebra ―asimismo conocido aún hoy como lago Lemán―, en cuya proximidad se encontró este mineral.

adularia.- Voz propia de la geología para denominar a una variedad de feldespato, transparente y generalmente incoloro.

Llamada también piedra de luna en otros tiempos, era considerada un remedio, admirable, contra la tisis y, triturada con agua de peonía y bebida, contra la epilepsia, conocida entonces como gota caduca o gota coral.

Derivado de Adula, montaña de Suiza, en el macizo de San Gotardo, en la frontera entre los cantones de los Grisones y Tesino.

Vamos a ir rematando esta terna de paseos por Suiza tal como nos propusimos: con su gentilicio y sus derivados, comenzando por estos últimos.

esguízaro.- Del alto alemán medio Swîzzer, el DLE nos dice desde su edición de 1791 que es un sinónimo de suizo.

Recoge también pobre esguízaro, forma coloquial de referirse a un hombre muy pobre y desvalido. Este fue el primer sentido con el que lo recogió la RAE, ya en el Diccionario de autoridades (1729), sin referencia alguna al país alpino.

suízaro.- Con el mismo origen y el mismo significado que esguízaro: natural de Suiza.

zuiza.- Sinónimo de suiza en sus acepciones de contienda, riña, y de soldadesca.

zuizo.- Oriundo de Suiza. Palabra que nunca ha figurado en el diccionario académico, aunque sí en otros como el de Minsheu (1617) o el de Pagés (1931).

suizón o zuizón.- Chuzo, pica, arcabuz, etc., con que se armaba cada uno de los suizos, tanto en su sentido hombres de la soldadesca de a pie como en el de soldados de infantería.

Corominas considera que ambas formas son etimológicamente sospechosas.

zuriza.- Otra forma, poco usada, de referirse a la suiza como riña, alboroto entre dos bandos. De ella deriva enzurizar: azuzar, enzarzar o sembrar la discordia entre varias personas.

zoizo.- Dos sentidos: Antiguo soldado de infantería y persona que formaba parte de la suiza (soldadesca festiva de a pie).

suizo.- Como se indicó en su momento, palabra polisémica a la que el DLE otorga las siguientes acepciones en ambos géneros:

  1. Natural de Suiza, país de Europa.
  2. Perteneciente o relativo a Suiza o a los suizos.

Estas en masculino:

  1. Hombre que formaba parte de la suiza (soldadesca festiva de a pie).
  2. Persona muy adicta, que secunda ciegamente las iniciativas de otra.
  3. Bollo especial de harina, huevo y azúcar.
  4. Soldado de infantería. Voz desusada.

Y en femenino:

  1. Contienda, riña, alboroto entre dos bandos.
  2. Disputa en juntas, grados y certámenes.
  3. Antigua diversión militar, recuerdo de las costumbres caballerescas de la Edad Media, o imitación de simulacros y ejercicios bélicos.
  4. Soldadesca festiva de a pie, armada y vestida a semejanza de los antiguos tercios de infantería, que organizaban las justicias de los pueblos para que alardease militarmente en ciertos regocijos públicos.
  5. En Costa Rica y Cuba, comba, juego infantil que consiste en saltar por encima de una cuerda que se hace pasar por debajo de los pies y sobre la cabeza de quien salta.

También se emplea con algún significado no incluido en los diccionarios, como el de persona insociable o muy arisca, según asegura Pancracio Celdrán en El gran libro de los insultos (2008) que se hace en puntos de la provincia española de Badajoz.

 

La cita de hoy

«El pueblo suizo y los cantones de Zúrich, de Berna, de Lucerna, de Uri, de Schwyz, de Alto Unterwalden y de Bajo Unterwalden, de Glaris, de Zug, de Friburgo, de Soleura, de Basilea-Ciudad y de Basilea-Campaña, de Escafusa, de Appenzell Rodas Exterior y de Appenzell Rodas Interior, de San Galo, de los Grisones, de Argovia, de Turgovia, de Tesino, de Vaud, de Vales, de Nuevoburgo, de Ginebra y de Jura forman la Confederación suiza».

Constitución federal de la Confederación suiza. Art. 1

 

El reto de la semana

¿Qué palabra figura en el Diccionario de la lengua española que a bote pronto nos lleva a pensar en uno de los personajes que nos han acompañado en estos paseos helvéticos, aunque en realidad no tiene nada que ver con él?

(La respuesta, como siempre, en la página ‘Los retos’)

Un paseo que tiene tela

29 viernes Nov 2019

Posted by Sollastre in COSTURA

≈ 3 comentarios

Etiquetas

acambrayado, adamascado, adamascar, adamasco, anascote, cambrai, cambray, cambrayado, cambrayón, contramangas, damascado, damasco, damasquillo, damasquino, estopilla, estopilla de Suiza, liza, nailon, nilón, poner en tela de juicio

Como saben bien quienes suelen asomarse a estos paseos, la página de Bienvenida de este blog deja claro que el objetivo último de emprenderlos no es otro que el de disfrutar de las palabras. Y para ello paseamos cada vez por cinco de ellas conectadas por un nexo que las reúne.

Ese vínculo puede ser un libro en el que las hemos encontrado; la carta o el menú de un restaurante en el que nos hemos deleitado; la figura de alguien a quien queremos rendir homenaje; una efeméride… Los motivos para adentrarnos en las páginas del diccionario pueden ser tan variados como prácticamente inagotables.

El de esta semana lo ha originado una afición: la que siente Carmen por la costura y que le llevó a sugerir al paseante —envío de más de cien nombres de tejidos y telas mediante— que estuviera por la labor, nunca mejor dicho, y se sumergiera entre agujas, dedales, pespuntes e hilvanes para tramar estas líneas.

Aceptada la propuesta y confiando en no meternos en ningún telar —en uno de los sentidos con que se emplea en tierras leonesas esta palabra que allí alcanza categoría de comodín: asunto complicado o enredado— pasearemos hoy por cinco tejidos que nos han llegado de allende nuestras fronteras y que se unen a otras que ya vimos en su momento, como bernia, crinolina, dril, felpa, fililí, milán, muselina o sinabafa, en la seguridad de que en este tema del cosido aún queda mucha tela por cortar.

anascote.- Tela delgada de lana, asargada por ambos lados y empleada generalmente para mantos de mujeres. Asimismo, la usaban para sus vestidos las mujeres del pueblo en algunas provincias de España y diversas órdenes religiosas para confeccionar sus hábitos o monjiles; de ahí que en Moliner aparezca definida como tela de hábito. Además, antiguamente se llamaba también así a una tela de seda, parecida igualmente a la sarga.

Palabra documentada en español por vez primera en las Ordenanzas de Sevilla (ed. 1527), deriva del francés antiguo anascot, y este de Hondschoote, ciudad de Flandes (departamento del Norte) que en el siglo xvi tenía fábricas de hilados y no, como bien señala Corominas, de Aarschot, villa de Brabante, como se había supuesto en su momento.

En un viaje de vuelta el castellano anascote regresó a Francia y se instaló en su idioma, metátesis por medio, como anacoste. En esta misma lengua existe la palabra escot, un tejido cruzado de lana que se utilizaba para confeccionar ropa religiosa, vestidos de luto y delantales, cuyo origen etimológico se atribuye a la misma población flamenca.

damasco.- El diccionario académico lo define hoy como una tela fuerte de seda o lana y con dibujos formados por el tejido.

El Diccionario de autoridades (1732), en cambio, nos brindaba una definición mucho más colorida: «tela de seda entre tafetán y raso, labrado siempre con dibuxo. Haile doble y simple, y de distintos colores. Es tela noble, y la usan las Señoras, y Caballeros» para vestidos y colgadúras. Latín. Damaescenum sericum».

Damasco es también otro nombre por el que se conoce al albaricoquero y a su fruto.

Procede de del nombre de la ciudad siria de Damasco, «de donde se importaron estos artículos» según reza el DLE.

Entre 1925 y 1992 también podíamos encontrar en él la forma adamasco, que fue en la que se documentó por vez primera esta palabra en castellano, en el siglo xv.

De la acepción textil de esta voz derivan adamascado y damascado —tela parecida al damasco—; adamascar —dar a las telas aspecto parecido a él—; damasquino —ropa u otro objeto hecho con esta tela— y damasquillo —un tejido de seda o lana parecido al damasco en la labor, pero con menos cuerpo—.

cambray.- Volvemos a tierras galas para encontrarnos con esta especie de lienzo blanco y fino, del que el Diccionario de autoridades (1729) añadía que servía para hacer sobrepellices, pañuelos, corbatas, puños y otras cosas.

Recibe su nombre de la localidad francesa de Cambray, donde en 1529 España y Francia firmaron la que sería conocida como Paz de las damas, que ponía fin a la guerra de la Liga de Cognac.

Aunque su uso es minoritario también se emplea en castellano la grafía Cambrai y como cambrai aparece recogido en Covarrubias el nombre de este textil.

El diccionario incluye algunos términos directamente relacionados con esta voz: acambrayado o cambrayado, que se predican de lo que es parecido a él; cambrayón, un lienzo parecido, pero menos fino; estopilla, un lienzo o tela muy delgada, como el cambray, pero muy rala y clara, semejante en lo transparente a la gasa; o estopilla de Suiza, un cambray ordinario.

A su vez, las contramangas eran un adorno antiguo hecho de cambray o tafetán que usaban hombres y mujeres para cubrir las mangas de la camisa.

nailon.- Resina sintética del grupo de las poliamidas de la que se hacen filamentos muy resistentes y elásticos, empleados especialmente en la fabricación de distintos tipos de tejidos.

Cuando en la edición de 1970 incorporó esta voz el diccionario de la RAE aseguraba que procedía del inglés nylon, que calificaba como nombre facticio, es decir, artificial. Ahora señala que lo hace de Nylon®, marca registrada.

Respecto al origen de esta palabra circula la versión, sin base real, de que es un acrónimo formado por las iniciales de Nueva York (NY) y las tres primeras letras de Londres, representando las dos ciudades involucradas en el lanzamiento del nailon. Sin embargo, la capital británica no tuvo nada que ver en ese desarrollo, que se efectuó por completo al otro lado del Atlántico.

La realidad, sin duda más prosaica, es que el nombre fue creado por la compañía química estadounidense DuPont, inventora de este polímero en los años 30 del siglo pasado, a partir de una sílaba genérica aleatoria nyl- y –on, una terminación habitual en nombres de fibras (como en cotton ‘algodón’, rayon ‘rayón’, dacron ‘dacrón’…).

El DLE ha incorporado también la forma nilón.

organdí.- Tejido muy ligero, fino y transparente —el propio DLE lo pone, junto con la gasa, como ejemplo del término vaporoso— hecho de algodón. Generalmente es de color blanco y con bastante apresto, lo que le confiere una textura rígida.

Procede del francés organdi, documentado ya en 1723 en ese idioma con la forma organdy, que puede corresponder a una alteración de Organzi, nombre medieval de Urgenc, ciudad del Turquestán ruso u occidental, que era conocida en la Edad Media por ser un importante centro textil con un destacado mercado de la seda.

La RAE sí cita esta población, que hoy forma parte de Uzbekistán, al describir la etimología de la organza, tejido de seda o algodón semejante al organdí, más blando que este y más fino que la muselina, de colores o estampado y empleado especialmente para la confección de ropa femenina.

En este caso el nombre proviene del italiano orgànza, que lo tomó prestado del francés organsin —lo que no refleja el diccionario académico—, que tiene también su origen en la localidad ya mencionada.

 

El dicho de hoy

Poner/estar en tela de juicio.

Poner en duda, desconfiar acerca de la certeza de algo o de alguien, y también estar algo o alguien sujeto a maduro examen

El dicho de hoy se trata en realidad de un trampantojo, pues aquí tela no es la palabra que nos remite a un material textil, sino otra homógrafa que daba nombre en la Edad Media al recinto en que se llevaban a cabo justas y torneos y que servía también muchas veces para dirimir pleitos, convirtiéndose en lugar de juicio.

Ese espacio dispuesto para que lidiaran dos o más personas recibía asimismo el nombre de liza, de donde proviene la expresión estar en liza, estar en disputa dos o más personas.

El reto de la semana

¿Con qué tela, cuyo nombre, que parece una apócope, nos lleva a pensar en un imperio que duró hasta comienzos del siglo xx podían estar hechas nuestras ropas para este paseo?

(La respuesta, como siempre, en la página ‘Los retos’)

 

Entradas recientes

  • Paseando por Morirás en Sodoma
  • Un paseo de fin de semana con Á la volé
  • De paseo con ¡Ay, campaneras!
  • Paseando por La torre de los siete jorobados
  • Paseando por Casa Coscolo

Comentarios recientes

Mara Hurst en De Madrid al… dicci…
Un paseo de fin de s… en Un paseo segoviano
De paseo con ¡Ay, ca… en Un paseo que tiene tela
De paseo con ¡Ay, ca… en Un paseo monumental por S…
De paseo con ¡Ay, ca… en Paseando por La torre de los s…

Archivos

  • enero 2023
  • noviembre 2022
  • marzo 2022
  • enero 2022
  • diciembre 2021
  • noviembre 2021
  • junio 2021
  • mayo 2021
  • marzo 2021
  • febrero 2021
  • enero 2021
  • diciembre 2020
  • noviembre 2020
  • octubre 2020
  • septiembre 2020
  • agosto 2020
  • julio 2020
  • junio 2020
  • mayo 2020
  • abril 2020
  • marzo 2020
  • febrero 2020
  • enero 2020
  • noviembre 2019
  • octubre 2019
  • agosto 2019
  • mayo 2019
  • abril 2019
  • octubre 2018
  • julio 2018
  • junio 2018
  • marzo 2018
  • febrero 2018
  • enero 2018
  • diciembre 2017
  • noviembre 2017
  • octubre 2017
  • septiembre 2017
  • agosto 2017
  • julio 2017
  • marzo 2017
  • febrero 2017
  • enero 2017
  • diciembre 2016
  • noviembre 2016
  • octubre 2016
  • septiembre 2016
  • agosto 2016
  • julio 2016
  • junio 2016
  • mayo 2016
  • abril 2016
  • marzo 2016
  • febrero 2016
  • enero 2016
  • diciembre 2015
  • noviembre 2015
  • octubre 2015
  • septiembre 2015
  • agosto 2015
  • julio 2015
  • junio 2015
  • mayo 2015
  • abril 2015
  • marzo 2015
  • febrero 2015
  • enero 2015
  • diciembre 2014
  • noviembre 2014
  • octubre 2014
  • septiembre 2014
  • agosto 2014
  • julio 2014
  • junio 2014
  • mayo 2014
  • abril 2014
  • marzo 2014
  • febrero 2014
  • enero 2014
  • diciembre 2013
  • noviembre 2013
  • octubre 2013
  • septiembre 2013
  • agosto 2013
  • julio 2013
  • junio 2013
  • mayo 2013
  • abril 2013
  • marzo 2013

Categorías

  • ACTORES
  • AGRICULTURA
  • ANIMALES
  • Cantabria
  • Casquería
  • CELEBRACIONES
  • CHAMPÁN
  • CIENCIA FICCIÓN
  • Cine
  • CIUDADES
  • COLORES
  • COSAS DE LA LENGUA
  • COSTURA
  • CULTURA
  • DEPORTE
  • DERECHO
  • Diccionarios
  • ESCRITORES
  • ESCRITURA
  • EUROPA
  • FIESTAS
  • FILOSOFÍA
  • GASTRONOMÍA
  • HISTORIA
  • IBEROAMÉRICA
  • IDIOMAS
  • JUDAICA
  • León
  • LIBROS
  • LITERATURA
  • LUDOLINGÜÍSTICA
  • LUGARES CON ENCANTO
  • Madrid
  • MAGIA
  • MÚSICA
  • MÚSICOS
  • MILICIA
  • Minería
  • MISCELÁNEA
  • MITOLOGÍA
  • MODA
  • MONUMENTOS
  • PAÍSES
  • PALABRAS SOBRE PALABRAS
  • Personajes
  • PIRATERÍA
  • POLÍTICA
  • POLÍTICOS
  • RELIGIÓN
  • restaurantes
  • REVISTAS
  • rojo
  • SALUD
  • Sin categoría
  • SUIZA
  • TAUROMAQUIA
  • TEATRO
  • TELEVISIÓN
  • VIAJES
  • VINO
  • RSS - Entradas
  • RSS - Comentarios

Meta

  • Registro
  • Acceder
  • Feed de entradas
  • Feed de comentarios
  • WordPress.com
GRACIAS POR TU VISITA CONFÍO EN QUE HAYAS DISFRUTADO DEL PASEO

Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 350 suscriptores

Blog de WordPress.com.

  • Seguir Siguiendo
    • depaseoporeldiccionario
    • Únete a 66 seguidores más
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Accede ahora.
    • depaseoporeldiccionario
    • Personalizar
    • Seguir Siguiendo
    • Regístrate
    • Acceder
    • Denunciar este contenido
    • Ver sitio web en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra
 

Cargando comentarios...